有奖纠错
| 划词

La pluie nous a surpris au retour de l'usine.

从工厂回来时我们碰上了一场急雨。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.

我们希望,将在阿富汗为这些难民有尊严和安全地返回创造条件。

评价该例句:好评差评指正

La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.

局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。

评价该例句:好评差评指正

Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.

平民是内战的主受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.

我们随时准备不惜一切代价,为我们的每一个公民回返创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.

这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。

评价该例句:好评差评指正

Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.

这方面一个紧迫的问题是需的难民和境内流离失所者返回其家乡社区。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.

联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.

但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。

评价该例句:好评差评指正

Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.

在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons au Gouvernement de la République centrafricaine de créer un environnement propice au retour de ces personnes en vue d'une réconciliation finale.

我们求中非共和国政府为这些人返回和最终和解创造必的环境。

评价该例句:好评差评指正

En faisant preuve d'une totale impartialité, l'EUFOR a permis également de contribuer au retour de la paix, du calme et de la stabilité.

欧洲联盟部队还为我国恢复和平、平静与稳定创造了条件。

评价该例句:好评差评指正

Messieurs, je pars, dit-il, et les divers visas apposés sur un passeport quej'emporte à cet effet vous permettront, au retour, de contrôler mon itinéraire.

“诸位先生,我就动身了。等我回来时,你们可根据我护照上的各地签证印鉴,来查对我这次的旅行路线。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont chargés au retour de café, d'or, ou transportent des diamantaires et des représentants de certaines sociétés et, dans certains cas, des troupes.

在返回的飞行,载运咖啡、黄金、钻石贸易商和商业代表,有时候载运士兵。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial est conscient que certains pays ont exprimé en principe leur volonté de recevoir des personnes qui seraient réinstallées au retour de Guantanamo.

特别报告员了解到,有些国家已表示原则上愿意接受从关塔那摩湾重新安置的人。

评价该例句:好评差评指正

14.3 Le conseil conteste aussi que les agissements du Central Bureau of Investigation indien au retour de l'auteur en Inde ne constituent pas une "torture mentale".

3 律师还对关于印度中央调查局在撰文人返回印度时对他采取的行动并不构成“心理酷刑”的说法提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

La Cour applique au moyen de la même décision le retour à un état antérieur (restitution ad integrum) et, si c'est impossible, accorde un dédommagement.

法院将根据同一裁决,申请恢复原状,一旦无法实现,将做出实质赔偿的裁决。

评价该例句:好评差评指正

Elle souriait au retour de son frère, ignorant,la chaste jeune fille, que loin d' elle unecourtisane avait sacrifié son bonheur à la seuleinvocation de son nom.

看见她哥哥回来她满脸微笑,这个纯洁的少女一点也不知道,仅仅为了维护她的姓氏,一个在远处的妓女就牺牲了自己的幸福。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes profondément convaincus que la communauté internationale se doit de garantir avec vigueur le droit au retour de ces réfugiés dans leurs lieux de résidence.

我们坚决认为,国际社会有义务更有力地确保这些难民有权返回他们的居住地。

评价该例句:好评差评指正

La médiocrité des infrastructures et le manque de moyens de subsistance, en particulier dans le sud de l'Afghanistan, demeurent un obstacle majeur au retour de nombreux réfugiés.

基础设施不足及生机会不多,尤其是在阿富汗南部地区,对于许多难民来说,这始终是阻碍其返乡的一大障碍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


enculer, enculeur, encuvage, encuver, encyclique, encyclopédie, encyclopédique, encyclopédisme, encyclopédiste, Encyonema,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’en fut que plus heureux au retour de madame de Rênal.

这使他在德·莱纳夫来时感到更加幸福。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Edmond Dantès, Bonapartiste enragé, a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.

爱德蒙·唐太斯拿破仑党分子,曾负责协助逆贼自厄尔巴岛归来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Edmond Dantès.Bonapartiste enragé ; a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.

爱德蒙·唐太斯拿破仑党分子,曾负责协助逆贼自厄尔巴岛归来。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Manger des serpents par exemple, au cas où, au retour de mission, ils atterriraient dans une zone sauvage.

吃蛇肉,以防万一,任务结地球时,他们降落在野外。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Les policiers locaux en raffolent. Attention au retour de bâton.

当地警察喜欢它。谨防反弹。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Je voulais que l'appartement soit tout propre au retour de Lou, c'est raté.

我希望娄来时公寓完全干净,但失败了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Victor alla successivement à Morlaix, à Dunkerque et à Brighton ; au retour de chaque voyage, il lui offrait un cadeau.

维克道尔前后去过莫尔列、敦刻尔克、布赖顿;他每次出门来,都送她一件礼物。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Comme au retour de la Vaubyessard, quand les quadrilles tourbillonnaient dans sa tête, elle avait une mélancolie morne, un désespoir engourdi.

就像那年从沃比萨来,合舞形象还在头脑里旋转一样,她觉得闷闷不乐,灰心失望,甚至麻木不仁。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Je serai donc de retour dans cette pièce au plus tard .

所以我最晚会到这个房间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Une fréquentation en hausse depuis le week-end de Pâques, principalement due au retour de la clientèle européenne.

自复活节周末以来,出席数增加,主要是由于欧洲归。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La franchise et la spontanéité de l'époque antérieure laissaient place au retour de la prudence, de la mesure et de la courtoisie.

上一个时代张扬和率真消失了,他们再次变得稳重节制和彬彬有礼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Mais parce que cette équipe a l'habitude de gagner dans la douleur, beaucoup croient encore au retour de la lumière.

但因为这支球队习惯了在痛苦中取胜,所以很多仍然相信光明归来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est à cette époque que Robin entre en guerre contre le prince usurpateur Jean jusqu'au retour de croisade de Richard Cœur de Lion.

正是在这个时候,罗宾与篡位者约翰王子开战,直到狮心王理查德从十字军东征中归来。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

La France s’était engagée mardi à maintenir ses troupes au Mali jusqu’au retour de la stabilité dans ce pays d’Afrique de l’ouest.

法国周二承诺,在稳定恢复至这个西非国家之前,将驻马里部队继续驻守。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Bien, profitons-en tant que nous sommes encore là. Vivons chaque jour et chaque heure comme si c'étaient les derniers. Luo Ji leva son verre : Trinquons au retour de votre fils !

“来,及时行乐,活一天算一天,活一小时算一小时。”罗辑举起酒杯,“祝贺你还有儿子!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

J.-B.Marteau: Retour en France avec une mauvaise surprise dont certains Français se seraient bien passés au retour de vacances: découvrir une facture de régularisation astronomique de la part de leur fournisseur d'électricité.

- J.-B.Marteau:到法国,带着一个糟糕惊喜,一些法国度假来后可能会没有这样做:发现他们电力供应商收取了天文数字正规化账单。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, lorsque Étienne arriva, un camarade qui buvait une chope, au retour de Montsou, racontait qu’une affiche était collée chez le caissier ; mais il ne savait pas bien ce qu’on lisait sur cette affiche.

艾蒂安走进拉赛纳酒馆时,有一个刚从蒙苏矿工正在那里喝啤酒,他说出纳处贴了一张布告,但他弄不清上面写都是什么。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« Trump frappe en Syrie, colère en Russie » , relève L’EST ECLAIR, tandis que LA DEPÊCHE DU MIDI se demande si l’on assiste ici au « retour de la guerre froide » .

" 特朗普在叙利亚发动袭击,愤怒在俄罗斯," L'EST ECLAIR指出,而LA DEPÊCHE DU MIDI想知道我们是否在这里目睹了" 冷战归" 。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Nos paysans sont jaloux comme des Arabes. Emilia savait ce qui l'attendait au retour de son mari.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Le père Sylvain montrait toujours du dépit, au retour de son travail, en ne retrouvant plus les petits, et sa femme, pour lui rendre sa bonne humeur, ne manquait jamais de lui dire

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


endocellulaire, Endoceras, endocervical, endocervicite, endochondral, endochorion, endocolite, endocône, endocrâne, endocrânien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接